Gaïta = géniale !


Des voix venant de la Galicie, de la France, de l'Allemagne et d'ailleurs ... 

 

Die galicische Gaita ist genial ...

                 La gaïta galicienne est géniale ...

                                      A gaita galega é xenial ...

... porque a súa música encanta a todos ! Encanta a nenos e maiores, adultos e xovenes dentro e fora de Galicia.

... weil ihre Musik alle begeistert ! Kinder und Senioren, Erwachsene und Jugendliche, in und ausserhalb Galiciens.

... parce que sa musique enchante tout le monde !  Des enfants et des personnes âgées, des adultes et des jeunes, en Galice et ailleurs.

 

... porque intégrame dentro da miña terra !

... weil durch sie bin ich Teil meiner Heimat !

... parce que grâce à elle je forme partie de ma patrie !

... porque é cousa mais especial de Galicia. É para disfrutar e dar alegría.

... weil sie etwas ganz besonderes, typisch galicisches ist. Sie ist zum Geniessen da und um Freude zu bereiten.

... parce que c'est une chose très particulière de la Galice. Elle est là pour faire plaisir, pour donner de la joie.


... porque fair rir máis ca chorar !

... weil sie uns mehr zum Lachen als zum Weinen bringt !

... parce qu'elle fait plus rire que pleurer !

 

... porque é nosa !

... weil sie zu uns gehört !

... parce qu'elle est à nous !

 

... porque eu a vivo, total ! Empecei maior, eu son feliz cando toco.

... weil sie fest zu meinem Leben gehört! Ich habe als Erwachsener angefangen, ich bin glücklich, wenn ich spiele.

... parce qu'elle fait partie intégrante de ma vie ! J'ai commencé en tant qu'adulte, je suis heureux quand je joue.

... weil mir das Herz aufgeht, wenn ich sie höre !

... porque se me abre el corazón al escucharla !

... parce que mon coeur s'ouvre quand je l'entends !


... porque é un instrumento do meu país e o timbre é único. Prefiro tocar a gaita mil veces que calquer outro instrumento!

... weil sie ein Instrument aus meinem Land ist. Ich spiele tausend mal lieber Gaita als irgendein anderes Instrument!

... parce que c'est un instrument de mon pays. Je préfère mil fois jouer de la gaïta que de n'importe quel autre instrument!

... weil ich dank ihr unglaublich viele nette Menschen kennenlerne und viele wunderbare Überraschungen erlebe !

... porque coñeco moita xente simpática grazas a ela e vivo moitas sorpresas marabillosas !

... parce que je rencontre tellement de gens sympas grâce à elle et je vis des surprises merveilleuses !


Sauf ... / Nur für ...
Sauf ... / Nur für ...

... weil die offene Griffweise die Finger sehr schnell über die Spielpfeife fliegen lässt, wie eine „Magic Pipe“.

... porque a dixitación aberta da moita rápidez aos dedos, como unha "cornamusa máxica".

... parce que la doigté ouverte fait voler les doigts sur le chalumeau comme une "cornemuse magique".

... weil ich schon verschiedene Dudelsäcke gepielt habe, aber keiner war wie die Gaita! Sie ist ein "gute-Laune-Instrument".

... parce que j'ai déjà joué de différentes cornemuses, mais aucune n'était comme la gaïta! C'est un instrument "de bonne humeur".

... porque xa toquei varias cornamusas é ningunha foi coma a gaita! É un instrumento "de bo humor".